(文學(xué)與傳媒學(xué)院 通訊員 馬瑾悅 賈雨蒙)10月19日,埃及艾因夏姆斯大學(xué)語言學(xué)院中文系娜希德·阿卜杜拉·易卜拉辛教授應(yīng)邀做客隆中講壇,為學(xué)校師生作題為《中阿之間的文學(xué)翻譯》的講座。
娜希德從翻譯的本質(zhì)出發(fā),指出翻譯不僅是語言之間的轉(zhuǎn)換,更是一種創(chuàng)造性的文化活動。她強調(diào),譯者不僅需要掌握扎實的語言基礎(chǔ)和翻譯理論與技巧,更要深入理解兩種文化的內(nèi)涵與精神。她還通過具體案例,分析了中阿在文化象征與日常表達上的差異,例如“龍”在兩種文化中的不同象征,以及問候語“你去哪”在阿拉伯文化中可能造成的誤解,指出譯者應(yīng)在忠實原文的基礎(chǔ)上兼顧文學(xué)性與可讀性,準確傳達原作的藝術(shù)魅力與文化價值。娜希德認為,隨著國際交流的不斷深入,文學(xué)翻譯在促進文明互鑒、文化傳播中發(fā)揮著日益重要的作用。
此次講座拓寬了師生對跨文化翻譯的理解,有助于師生在未來的學(xué)術(shù)研究與翻譯實踐中更好地把握文化差異,推動學(xué)校與其他國家專家學(xué)者的人文交流與文明對話。
審核:畢翔
責編:劉群